¡Hola de lunes!
Reversionamos a Shakespeare (ser o no ser), The Beatles (Amarillo el submarino es, amarillo es...) o a los mismísimos Beckham (España huele a ajo) pero, ¿por qué dejar de lado nuestro lado más cañí?
Nunca has pensado que pierde su lado más Spanish y salao (salty), la traducción propiamente dicha de refranes, frases hechas o canciones patrias al estilo de "the biggest one" (la más grande). Démosle una vuelta a todo lo aprendido. Y refirámonos a: "Como una ola, tu amor llegó a mi vida" con un "Like a wave, your love came to my life" o un romántico a la par que escatológico "Si el mundo fuera un pañuelo, tú serías mi moco preferido" es "If the world were a tissue, you would be my favourite bogey".
Estamos convencidas de que ya sea en Facebook o en Twitter has visto alguna de sus traducciones literales de expresiones españolas al inglés y que te habrán hecho sonreír y contárselo a todos tus compis de oficina. Os dejamos enlaces a sus respectivas cuentas en estas redes sociales para que no os perdáis ninguna de sus ingeniosas y divertidas publicaciones. ¡Nosotras somos fans acérrimas!
Y lo mejor de todo esto, es que ahora podrás llenar tu día a día de estas simpatíquismas expresiones o regalársela a tus amigos, familiares o a esa persona especial en tu vida. En breve o como bien dicen ellos "in less than a cock sings" (en menos que canta un gallo) inauguran su tienda online. A principios de diciembre, to be more exact. Seremos the first para ver que it cooks up en la shop súper británica.
Nunca volverás a mirar con los mismos ojos frases tan conocidas como "¡Dame veneno que quiero morir!" - "Give me poison that I want to die, give poison!" - que todos hemos cantado en nuestros momentos más "espirituosos" y rodeados de amigos, ahora podrás alardear de ser todo un políglota, que el curriculum hay que ampliarlo y saber English está muy requetebien visto.
Como yo misma decía hace no mucho tiempo a todas horas: "I can't with my life" y "What strong it seems to me" (los que me conocéis lo sabéis de sobra!!) .
Sólo de pensar las traducciones me estoy riendo sin parar. Y no podía faltar la canción fallera valenciana por excelencia - aunque la versión de King Africa es la más conocida - "Paquito el chocolatero" (mi propuesta: "Little Paco the chocolateman") que todos hemos cantado a "peeling shout" (grito pelado).
Lo dicho, I love you an egg (and part of the other!). No olvidéis lo que nos enseñó Muzzy o Dora the Explorer. La vida hay que tomársela con happiness y a lot of risas.
También puedes seguirnos desde:
Yo con lo verde que tengo el inglés creo que esta iniciativa me acabará volviendo más spanglish de lo normal jaja
ResponderEliminarCada idioma tenemos nuestras propias frases que es difícil de traducir. Por ejemplo, tengo un amigo 100% british (se llama Lee-Adam asi que imagínatelo) que una vez me preguntó la palabra adecuada para decir "bullsh*t" en español y yo: O_o?!
Está claro que la traducción literaria muchas veces se escapa a la realidad jeje
Tampoco se me olvida la vez que Lorenzo (el piloto de motos) dijo en una rueda de prensa: "I can't say of this water I won't drink"
Estaré al tanto de la apertura de esta nueva tiendita online ☺
A big kiss, Eli ♥
Genial, ya los conocía de antes, los sigo y estoy esperando ansiosa a poder echarle un vistazo a la tienda. Me parece una idea muy buena, esperemos que tengan un gran éxito. Un besazo
ResponderEliminarhttp://contaconesdecharol.blogspot.com.es
http://lexdemoda.blogspot.com.es
de casualidad buscando para enseñar a una amiga estos de superbritánico me he topado con vosotras! un blog genial, variado y entretenido! nos quedamos por aquí!
ResponderEliminarun saludín
podéis pasar a conocernos en www.imperdible88.blogspot.com.es
Hola guapas,
ResponderEliminarSiempre he pensado que cuando traduces una frase de un idioma a otro pierde su esencia porque la captas de una manera en el idioma original que es difícil describir en otro.
De todas formas me ha encantado la iniciativa de estos chicos.
Gracias por invitarme a vuestro sorteo, al verdad voy súper servida de gafas que no veáis así que le dejo la oportunidad a otra persona para que pueda ganarlas.
Un beso y feliz lunes.
Hola chicas!
ResponderEliminarA mi el del moco me gusta especialmente!!Me parece una forma genial de reinventarse y, sí, doy fe de que si pones un filólogo en tu vida te reirás más! Superbritánico siempre me alegra el día!!Jaja! Y a propósito de traducciones curiosonas...os propongo los doblaos flamencos de Berto Romero en Buenafuente, muy aconsejables como traductora profesional que soy!!
Un besazo!
Jeje, me encanta esta idea, creo que es españolizar a los británicos y eso está muy bien, el salero que tienen las frases y refranes españolas no la tiene los british.
ResponderEliminarBesos
Raquel
.
me encantan!! ya les sigo por las redes y a veces me parto de risa yo sola con sus traducciones literales...
ResponderEliminarbesitos chicas.
Me encanta Superbritánico y me acabais de dar una alegría con la próxima inauguración de su tienda online. Os I Love you an egg!!! Besos my friends!
ResponderEliminarYo había visto su página en FB como sujerencia,pero como no sabia de què iba,no me hice fan. Después de ver este post me voy derecha a FB a darle a me gusta!
ResponderEliminarCòmo molan algunas traducciones...si es q somos mas autenticos...jajaja
Besos!!!
jajja no me he podido reir mas con el dame veneno que quiero morir...jajajaja....deseando ver la tienda online¡¡
ResponderEliminarbesotes
nata
natalialuzentupelo.blogspot.com.es
los sigo en IG y me río taaanto! jajaja!
ResponderEliminarBesos rojos por doquier ,)
Ya los conocia! Y al sorteo me he apuntado, se me olvido dejaros un comment :)
ResponderEliminarHola tr3s!!!
ResponderEliminarYo tb soy seguidora vía twitter de superbritánico! Y me dibuja más de una sonrisa!
No sabía que iban a abrir una tienda on line, estaré atenta, q seguro que tiene cosas molonas!
I Can't with my life... es de mis favortias. Y la de te quiero un huevo! Es algo sencillo, pero que te riés un montón. ideas originales!
XOXO
Lady Wolff
http://www.ladywolff.com/
Ostras, pues la verdad es que había visto una de estas imagenes, pero me quede un poco can cara de chupar limón... no entendí muy bien el concepto... ahora lo entiendo todo...
ResponderEliminarPues hay algún que otro refran molón que podrían poner... ya me gustaría ver la traducción de "Es más avispado que un avispa en una Vespa." o... Quizas algo más picante: "Es tan tonto que pensaba que el sexo estaba entre el quinto y el séptimo". No, este último no lo veo xD.
Que gracia, en realidad la idea es super chula.
Un beso filologa ;).
Miss Claire
Me encanta "superbritanico"!!! jejejejejejeje la de risas que me paso con sus frases son totales!
ResponderEliminarBesines
Alba, Niña Bonita Accesorios
Me parto con los estados de Superbritánico o tendrían que decir I split myself ;)
ResponderEliminarHace poquito que descubrí a Superbritánico. Me lo presentaron a través de Facebook, pero no tenía ni idea que tenían pensado hacer tiendda on-line. Pensaba que únicamente hacían estas ilustraciones y ya. Ahora mismo voy a chafardear...
ResponderEliminarMi blog: Sarisfashion.com
Petonets a les tres!
Hola guapas,
ResponderEliminarcomo ya os comenté, justo hablé hace un par de semanas con un amigo acerca de que deberían de abrir una tienda y ¡ZAS! Aquí la tenemos...
Tienen frases muy graciosas, no sé si la habrán traducido o no, pero me gustaría una traducción de: "Se me enamora el alma, se me enamora" xDD
Un besito para las tr3s!
Mi blog: Lady Gangas